Трудности перевода: нелепые бизнес-ошибки, вошедшие в историю

Трудности перевода: нелепые бизнес-ошибки, вошедшие в историю


Сегодня поговорим о совпадениях и совпадениях в Men 24. Совпадения, которые существенно повлияли на историю человечества и даже вошли в учебники.

@media (max-width: 640 пикселей) {
.mobileBrandingPlace {
нижняя обивка: 56,21%;
индекс z: 9;
маржа: 10px 0;
}

# mobileBrandingPlace1567982 {
нижняя обивка: 56,21%;
индекс z: 9;
маржа: 10px 0;
}

#mobileBranding {
маржа: 0! важный;
}
}

var showMobileBranding = true

Интересно, как красивые девушки рекламировали красивые автомобили: история на фото

Трудности с переводом

Если у вас есть товар и вы собираетесь с ним выходить на международный рынок — хорошенько подумайте над названием . Чтобы не попасть в ситуацию, когда что-то пошло не так и вам остается только моргнуть.

Почему бы не продавать Nova в Латинской Америке

Chevrolet и General Motors представили новую модель автомобиля Nova на латиноамериканском рынке в 1970-х годах. Однако вопреки ожиданиям модель вообще не продавалась.

  • Почему? Все просто: no va с испанского можно перевести как «не идет». Логично, что люди на самом деле не хотели покупать машину, которая «не ездит», не говоря уже о названии.

Нам срочно потребовался ребрендинг и Нова стала Карибе.

<img alt=" Nova "title =" Nova "data -izes =" auto "data-src =" https://24tv.ua/resources/photos/news/640_DIR/202103/1567982_14913170.jpeg? 202103064017 "data-srcset =" https://24tv.ua/resources/photos/news/920x690_DIR/202103/1567982_14913170.jpeg?202103064017 1920w, https://24tv.ua/resources/photos/news/720_IRD = 920x540_DIR "lazyload">
Chevrolet Nova — хорошая машина в то время, но в Америке ему не поверили / Фото pinterest

Как японское туристическое агентство начало ассоциироваться с извращениями

Намного хуже в истории второго по размеру туристического агентства в Японии — Kinki.

  • Когда оно вышло на англоязычный рынок, оно начало получать запросы о ценах на определенные товары. луга … Что не должно было быть перечислено.

Дело в том, что kinki от английского означает, так сказать, «нетрадиционные сексуальные практики» (в народе — «извращение»).

  Японцы в шоке


Японцы были очень удивлены, когда они перевели слово кинки с английского языка / Photo pinterest

Почему важно знать, как "Just Do It" звучит на суахили [19659008] И еще один интересный момент: Nike организовал съемочную группу в Кении для фильма о новая линия кроссовок, а в съемках фильма приняли участие представители местного племени Самбуру. Do It, не на английском, а на собственном языке.

Ты мог бы спасти тысячи людей, но люди ему не поверили: happy gas

Да, клип был снят и выпущен. Вот что заметил антрополог из Цинциннати : они говорят, что «актер» на самом деле говорит, что эти туфли ему не подходят — им нужны более крупные.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *