Правильно или неправильно, исключение или исключение: 10 лингвистических советов от лингвиста Александра Пономарева — 24 образования

Правильно или неправильно, исключение или исключение: 10 лингвистических советов от лингвиста Александра Пономарева - 24 образования


Поэтому Освитория поделился некоторыми советами по поводу наиболее распространенных лингвистических ошибок в своей книге «Культура слова: лингвистические советы».

Интересно, как начать саморазвитие: интересные советы, которые изменят вашу жизнь

10 языковых советов от Александра Пономарева

Исключение и исключение

Слова «исключение» и «исключение» часто путают и используют «исключение из правила» «Или« исключительный случай ».

Да, Александр Пономарев объяснил разницу между этими словами следующим образом: исключение — это удаление, прекращение, например — исключение из списка, исключение из учреждения, исключительное право (закон, применимый к конкретному объекту). Исключением является отклонение от правил или что-то знакомое, например: исключение из правил, необычайное мужество, исключительные условия и т. Д.

Спасибо и спасибо

Слово «спасибо» на украинском языке — это наречие, которое означает «спасибо». . Например, «Певец несколько раз выходил на сцену, улыбаясь и благодарив публику за внимание».

И когда речь идет о помощи или поддержке, это правильно: благодаря поддержке, благодаря помощи, благодаря условиям.

Доброе утро или доброе утро

Профессор Пономарев подчеркивает, что традиционное украинское приветствие — «доброе утро», «добрый вечер», а в неформальном общении можно сказать «доброе утро», «добрый вечер». Вместо этого, по словам Пономарева, «доброе утро» было придумано причудами, и такая форма не характерна для украинского языка.

Образовательные, а не образовательные

Люди довольно часто используют «учебное заведение» или «учебник». Однако «образовательный» — это искаженное и заимствованное слово из русского языка, поскольку в украинском языке нет слова «наука». Поэтому правильно использовать учебный план, учебное заведение.

Более того, лингвист уверяет, что аббревиатура «университет» — это высшее учебное заведение, тоже копировальная бумага, поэтому Пономарев советует использовать слово «высшее» — колледж.

] «Мимо» на украинском языке используется, когда вы хотите рассказать о событиях, явлениях или обстоятельствах, перед которыми происходит действие.

Например, «пойти гулять, несмотря на погоду» или «подключиться, несмотря на разные дисплеи». «Не глядя» можно сказать в предложении: «Мальчик бежал изо всех сил, не глядя на свои ноги». Например, правильный ответ: правильное произношение, правильное написание «Истина» является синонимом слова «преданный», значит есть настоящая любовь, верный друг, достойное служение своему делу и т. д.

Co, what,

Профессор Пономарев считает, что нет причин делать какие-либо деления, потому что местоимения «что» и «какие» равны. Вспомни стих из народной песни: «Иди, брат, к девочке, которая ждала тебя».

Филолог также обращает внимание на особое местоимение «который»: означает течение времени — какое время.

Дай отдохнуть, не оставляй спокойно

«Оставь в покое» — это тоже калька с русского языка. Лингвист советует использовать оригинальную украинскую фразеологию «отдыхать».

Возможно, причина, быть неправильно

[Радио«или»«Слово»хорошо«wjęzykuukraińskimoznaczasprawiedliwybezgrzeszny«-pochodzizłacinystosunek-podstawauzasadnienieważnośćpowódZapożyczenietegosłowanajęzykukraińskizłacinyświadczyoszerokiejświadomościUkraińcówDlategojeśliktośpowiecośdobrzeużyjpoprawnie»MaszracjęTwojaprawda

Бэнд и кампания

Эти слова звучат очень похоже, но на самом деле есть очень далекое значение.

  • Кампания происходит от французских слов кампания — «кампания» и «равнина». Означает комплекс мероприятий по выполнению конкретной задачи. Например, избирательная кампания.
  • Итальянская компания (первоначально название отряда солдат, которые «едят вместе») — это группа людей, разделяющих общие интересы или общие интересы.

Что известно об Александре Пономареве?

Он родился в Ростовской области, учился в русской школе. Александр приехал в Киев с желанием изучать литературный украинский язык в Шевченковском университете, но ему удалось поступить только на русскую филологию.

В результате он самостоятельно освоил украинский язык и даже поменял русское написание своей фамилии на специфическое украинское — Пономарев. Возможна биография Александра Пономарева
читайте здесь.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *